-
Sono un sacerdote shintoista che è stato licenziato da tre santuari perché ho troppa sensibilità psichica. Avete domande? “L’albero delle maledizioni e la bambola di paglia”
-
“Controllare liberamente i sogni” “Sogni lucidi” posso farlo, hai delle domande? Ti insegnerò come farlo
-
Intrappolato per qualche ora in un mondo strano
-
Lavoro come cacciatore di Yokai, avete domande? Parte 5
-
Credi seriamente alla reincarnazione?????
-
Lavoro come cacciatore di Yokai, avete domande? Parte 7
-
Il mio amico ha avuto un’esperienza di pre-morte ed è tornato, e la sua storia è stata molto interessante!
-
Beh, non sarebbe poi così strano se esistesse un aldilà, no?
-
La paralisi nel sonno non ha nulla a che fare con i fantasmi, è “solo” paralisi del sonno! Σ(゚Д゚;!?
-
Lavoro come cacciatore di Yokai, avete domande? Parte 3
-
Ricordi di una vita precedente? La strana storia che mio figlio ha iniziato a raccontare all’improvviso
-
Ho vissuto una vita passata in un mondo diverso, hai qualche domanda?
-
【Un Altro Mondo?】Quando ero bambino, c’era una persona chiamata “Persona del Fiume”.
-
Ehi, voi che avete ricordi delle vite passate, venite qui a raccontare!
-
Sto pensando di provare a creare una Tulpa (spirito artificiale)…
-
L’esperienza misteriosa del mio insegnante delle medie
-
La vita si completa con 8 cicli
-
Ho visto qualcosa di strano. 『Shishinoke』
-
Voglio che sposti una cosa simile a una tomba”… La strana e misteriosa richiesta incontrata da un monaco [Aggiornato]
-
Memorie post-mortem e memorie di vite precedenti
-
【Il nulla eterno】C’è qualcuno a cui fa paura l’aldilà?
-
【MONDO PARALLELO】Il racconto di come mi sono perso in uno strano mondo completamente arancione
-
【Misterioso】Vi svelo un luogo che potrebbe essere seriamente collegato a un altro mondo
-
【Niente】Thread di discussione seria sull’aldilà (il più possibile)

- [1]Ho creato il thread.
Grazie. Sono il numero 1. Va bene qui?
- [3]Certo. Racconta tutto liberamente.
Il mio lavoro part-time è finito alle 6. Avevo tempo libero fino alle 7, così ho invitato Yuri e abbiamo mangiato un gelato insieme. Ovviamente ho pagato io. Yuri, verso le 7 meno qualcosa, forse per sensibilità, ha detto “Io vado a casa” ed è andata via. Come immaginavo, non mi ha chiesto il motivo. Poco dopo le 7, Miki è arrivata di corsa. Mi sentivo in colpa, così le ho offerto il tè che stavo bevendo. Miki ha detto “Grazie!” e l’ha bevuto.
- [13]Eccolo!
- [14]Aggiornamento dalla festa della solitudine. Racconta, numero 1!!
Da dove cominciare… Prima di tutto, le ho chiesto scusa. Miki ridendo ha detto “Non preoccuparti! È da tanto che non venivo abbordada da un liceale! Mi sono emozionata!” Era di buon umore. Quando è imbarazzata ha ancora l’abitudine di dare pacche sulle spalle. Pensando a questo, mi sono venute improvvisamente le lacrime. Volevo non piangere davanti a Miki. Lei ha cominciato a preoccuparsi dicendo “C-che succede? Ho fatto qualcosa? Scusami!” Quando mi ha chiesto scusa, non sono più riuscito a trattenere le lacrime e ho pianto per circa 10 minuti. Miki all’inizio era incerta, ma poi ha iniziato ad accarezzarmi la testa.
- [23]No, davvero?
- [24]Continua, continua
- [25]Le mutande… non me le tolgo
Dopo aver finito di piangere, la prima cosa che Miki ha detto: “Vuoi del tè? Anche se l’ho già iniziato!” “Aspetta un attimo. Quello è il mio tè.” Ho pensato con calma, ma mi è venuto da ridere e mi sono sentito meglio. Probabilmente Miki stava cercando di alleggerire l’atmosfera. Sono felice di essermi innamorato di lei. Io: “Mi scusi!” Miki: “Non fa niente! Dai, racconta tutto alla sorellona!” Io: “Pensi alla tua età!” Miki: “Ehi!” “Se fossi vissuto normalmente, avrei la stessa età di Miki.” Pensandoci, il me liceale mi sembrava molto infantile.

Io: “Ehm, è felice adesso?” Miki: “Che domanda improvvisa! Sì, sono felice! C’è anche Kouki!” Io: “Sono contento… Guardi, non deve credere a quello che sto per dire. Mi scusi se la ferisco.” Miki: “Cosa c’è, perché così formale!” Poi siamo stati in silenzio per circa 10 secondi. Avevo appena bevuto, ma la gola era completamente secca. Io: “Ecco… io… sono Kouki.” Miki: “Ah… eh… allora ti chiami Kouki!” Io: “… No. Non capisce cosa intendo?”
- [30]Hmm, interessante
- [31]Per qualche motivo anch’io mi sono emozionato!
- [35]Continua
In Giappone, i concetti di “reincarnazione” e “vita precedente” sono relativamente accettati. Il protagonista sta cercando di rivelare di essere la reincarnazione di “Kouki”, che sembra essere un conoscente di Miki, ora deceduto.
Miki: “Ehm… non capisco bene?!” Io: “5 ottobre. Questo le dice qualcosa?” Miki: “…” Io: “… Miki, hai sempre quel modo di sorridere quando c’è qualcosa che non capisci.” L’ho chiamata per la prima volta senza formalità. La sua espressione sorridente è diventata seria. Miki: “…..” Io: “Ma mi piaceva vederti sorridere così. Ero sempre io a parlare, e tu sorridevi. Ma quando ti ho detto che parlavo troppo e che dovresti parlare anche tu, mi hai risposto che ti piaceva ascoltarmi.” Miki ha iniziato a piangere. Ma sentivo che dovevo dirlo ora o non l’avrei mai fatto. Ora come allora. Devo parlare io. Io: “Mi dispiace per il disturbo. Mi dispiace non aver mantenuto la promessa di stare sempre insieme. Mi dispiace per il Natale che aspettavi. … Mi dispiace essere morto prima di te.”
- [41]Posso solo pensare che sia rinato vicino alla sua ex ragazza per mantenere una promessa. Oggi ho la vista annebbiata.
Miki: “Kouukiii…” Finalmente Miki è scoppiata a piangere forte. Ma non ho potuto abbracciarla. Sentivo che non dovevo farlo.

- [44]Sì, sì
Tenevo lo sguardo basso. Miki a un certo punto ha smesso di piangere. Miki: “Cioccolata…” Io: “Eh?” Miki: “Voglio cioccolata calda.” Io: “…” Miki: “VOGLIO CIOCCOLATA CALDA!!!” Io: “S-sì!” Sono tornato al linguaggio formale. Prima non era così dopo aver pianto. Ma l’ho trovata carina e mi è venuto da ridere! Io: “Pff!” Miki: “Sbrigati!!” Io: “Sì, sì!”
- [47]Che tristezza… quanto deve far male perdere la persona amata
Questa scena in cui Miki chiede la cioccolata calda è un momento simbolico che attenua la tristezza e richiama la loro relazione passata. Nella cultura giapponese, è comune fare richieste quotidiane dopo momenti emotivi intensi per alleggerire la situazione.
Miki adorava la cioccolata calda. Ricordandolo, mi è venuto di nuovo da sorridere. Per fortuna c’era cioccolata al distributore automatico. Era buio e non vedevo bene, ma Miki sembrava essersi ripresa. Le ho dato la cioccolata e mentre stavo per sedermi, Miki: “La voglio calda.” Io: “Eh?” Miki: “Voglio cioccolata calda.” Io: “In piena estate non ci sarà cioccolata calda, stupida!” Miki: “…Stupido.” Io: “Va bene, va bene!” Io in piedi accanto a Miki seduta. Questa scena l’ho vista spesso, ho pensato. Miki è ancora paffuta come un budino. Ma la trovavo carina e le accarezzavo la testa. Le ho messo la mano sulla testa e gliel’ho arruffata. Miki ha sorriso imbarazzata, poi ha fatto una faccia un po’ arrabbiata e mi ha dato una pacca sulla spalla.
Erano passate le 8:30. Accorgendosene, Miki si è agitata. Miki: “Oh no!” Io: “Signora, cosa c’è per cena?!” Miki: “Pesce!” Troppo vago! ho pensato, ma ho preferito non dirlo. Dopo aver scambiato i numeri di telefono, Miki è corsa via. Miki: “Ti chiamo stasera.” Io: “Ok.” Mi ha sorpreso quanto fosse facile parlare normalmente dopo quello che era successo, ma penso sia stato il miglior risultato possibile.
Quella notte, Miki mi ha chiamato. Abbiamo parlato di tante cose. Il giorno dopo avevo scuola, ma non mi importava. Di cosa è successo dopo la mia morte. Del suo attuale marito. Di Kouki. Non era un’atmosfera cupa come prima, abbiamo potuto parlare in modo molto piacevole. Sono felice che sia felice. Lo penso sinceramente. Mi ha anche chiesto di giocare qualche volta con Kouki e abbiamo promesso di andare a mangiare ramen insieme. Le ho anche detto che l’amavo. Mi ha risposto piangendo “Ormai è tardi!”, ma poi ha aggiunto “Anch’io ti amavo tantissimo!” con il naso che colava, e mi è quasi venuto da piangere. Ora è un bel ricordo.
Questo è tutto. Grazie per aver ascoltato la mia lunga storia! Poter condividere questo con molte persone mi ha fatto sentire davvero meglio! Se avete domande, risponderò.
- [57]Miki deve aver chiamato suo figlio pensando che fosse la reincarnazione di numero 1. Ma non si aspettava certo che la reincarnazione fosse un’altra persona e che si presentasse!
- [59]Avevi fratelli nella tua vita precedente come Kouki?
- [61]Mi sento un po’ triste ora. Ho qualcuno che amo molto anche se a distanza. All’improvviso voglio vederla, devo prendermene cura. Grazie, è stata una bella storia.
- [62]A proposito, quando hai rivelato tutto a Miki? E raccontaci anche cosa succede ora.
- [63]Miki ha accettato piuttosto facilmente l’idea della reincarnazione. Non si è sorpresa molto?
>>57 Ci ho pensato anch’io e gliel’ho chiesto! Mi ha risposto che “Kouki↑” e “Kouki↓” sono diversi! A quanto pare è una questione di intonazione. Beh, è solo l’amore di una madre!
Ero figlio unico allora come adesso!
>>61 Non dovrei essere io a dirlo, ma non si sa mai quando potresti non poterti più vedere, quindi godetevi al massimo il tempo insieme!
>>62 Ti riferisci a Miki, non a Yuri? A Miki l’ho detto al parco come ho raccontato! A Yuri l’ho rivelato alla fine del secondo anno di liceo, e dopo abbiamo iniziato a frequentarci.
>>63 Probabilmente perché io e Miki condividevamo molti ricordi. Cose che solo io sapevo, o che solo Miki sapeva. Penso anche che normalmente sarebbe difficile credere a una cosa del genere. Ma dopo ho chiesto a Miki, e mi ha detto che quando le ho chiesto “Crede nella reincarnazione?” aveva già avuto un presentimento. A quanto pare ho l’abitudine di chiudere un occhio quando mi concentro, sia nella vita precedente che in questa.
- [66]>>65 Chiediamo al marito di Miki! Potrebbe essere un’occasione per incontrare vecchi compagni di classe. Non è solo Miki ad essere triste per la morte di numero 1.
- [68]Chi vorrebbe mai far sapere a tutti quelli che conosce di essere una reincarnazione!
- [71]Questa differenza di intonazione per Kouki… non era uno pseudonimo?
- [72]Cosa hai detto a Yuri?
- [73]Forse ricordavi la vita precedente proprio per poter parlare di nuovo con Miki. I morti non parlano, ma in questo senso sei fortunato. Dovresti parlarne anche con i tuoi genitori di prima.
“Mikitī” è un vezzeggiativo di “Miki”. In giapponese si aggiunge spesso “tī” al nome delle persone care.
>>66 Al liceo ero amico solo di 2-3 persone, e Miki mi ha detto che sono tutti fuori prefettura. Ho pensato di andare a una riunione di ex alunni, ma sarebbe strano se tutti hanno 40 anni e uno solo è ventenne! E poi non credo che tutti mi accetterebbero! Quanto al marito di Miki… sinceramente non voglio incontrarlo. Sono grato che abbia reso felice Miki, ma non so se crederebbe alla mia storia, e non vorrei rovinare il loro rapporto.
>>68 Hai ragione! Anche a me va bene così con le persone che conosco ora. Anche se un po’ vorrei dirlo ai miei genitori di prima.
- [75]Fai come credi. Ma penso che dovresti dirlo ai tuoi genitori di prima. Non ricordo in quale paese, ma ad Unbelievable o qualche programma simile hanno mostrato una persona con ricordi di vite precedenti che sta in contatto con i suoi ex genitori.
>>71 Sì, è uno pseudonimo, ma il nome vero era simile!
>>72 Con Yuri è stata dura. Yuri mi interrogava su Miki → Le ho detto la verità → Yuri non ci credeva → Ha voluto incontrare Miki → Si sono incontrate con me presente → Finalmente Yuri ci ha creduto. Più o meno così.
>>73 Forse hai ragione. Pensandoci, sono stato davvero fortunato! Sì, parlerò anche con mio padre e mia madre di prima!
- [77]>>75 Grazie! Ho trovato lo stesso programma!
>>75 Grazie! Ho trovato lo stesso programma! Cercando, sembra che ci siano abbastanza casi simili! Ma non ho trovato nessuno nato così vicino o con così poco tempo trascorso tra le vite, quindi mi sento piuttosto fortunato!
- [81]Hai capacità spirituali o occulte? Andavi bene a scuola?
- [83]Anche Yuri è una tua compagna di classe? Non ti ha mai preso in giro tipo “Sei bravo con le ragazze, eh!”?
- [84]A pensarci bene, nella vita precedente facevi sesso con una liceale e anche in questa vita fai sesso con una liceale. Non solo “riajū” ma anche “kakojū”!
“Riajū” è un termine gergale giapponese che significa “persona la cui vita reale è appagante”, riferito a chi ha una vita sociale e amorosa soddisfacente. “Kakojū” è un neologismo ironico che significa “persona la cui vita passata era appagante”.
>>81 È proprio questo il punto, non ne ho nessuna! Non ho mai visto fantasmi e nemmeno mai avuto paralisi nel sonno! A scuola… all’inizio andavo bene ma poi sono calato sempre di più. Diamo la colpa al lavoro part-time…
>>83 Sì, Yuri è mia compagna di classe. Stessa scuola, stessa classe. Non mi ha mai preso in giro così. Anzi, siccome non uscivo con nessuna, sospettavano fossi gay! Quando Yuri mi ha provocato dicendo “Vuoi vedere le mie mutande?”, le ho dato una scossa elettrica! E poi mi ha preso a calci.
>>84 Dal mio thread è nato un nuovo termine, “kakojū”… Dovrei elegantemente dichiarare che è tutto inventato, ma mi dispiace, non è così.
Grazie per aver ascoltato fino alla fine! Torna a trovarmi quando hai tempo. Risponderò se ci saranno altri commenti! Ciao!!!
“Tsuri” è un termine gergale giapponese che indica la pubblicazione di storie false o inventate per divertimento. Il protagonista conclude affermando che la sua esperienza non è inventata.
