Tengo recuerdos de mi vida pasada, ¿alguna pregunta? [Segunda parte]

Hola, soy el administrador. ¿Sabías que en el abismo del internet japonés, en sus rincones ocultos, se susurran historias en secreto?

Bajo la profunda oscuridad del anonimato, todavía se transmiten numerosos sucesos extraños. Aquí hemos seleccionado cuidadosamente esas historias misteriosas –de origen desconocido, pero extrañamente vívidas– que pueden darte escalofríos, encogerte el corazón o incluso desafiar el sentido común.

Seguro que encontrarás historias que no conocías. Entonces, ¿estás preparado/a para leer…?

  • [1]He creado este hilo.

Gracias. Soy el número 1. ¿Está bien que lo haga aquí?

  • [3]Claro. Cuéntanos todo lo que quieras.

Mi turno en el trabajo terminó a las 6. Como tenía tiempo libre hasta las 7, invité a Yuri a tomar un helado. Por supuesto, yo invité. Cerca de las 7, Yuri, quizás siendo considerada, dijo «Ya me voy» y se marchó. Como esperaba, no me preguntó por qué quedaba tiempo. Poco después de las 7, Miki llegó corriendo. Me sentí mal por hacerla esperar, así que le ofrecí mi té que estaba a medio beber. Miki dijo «¡Gracias!» y se lo bebió.

  • [13]¡Aquí está!
  • [14]¡Llegué a tiempo para la fiesta de la soledad! ¡Cuéntanos, número 1!

Por dónde empezar… Primero, le pedí disculpas. Miki sonrió y dijo «¡No pasa nada! ¡Hacía tiempo que un estudiante de secundaria no me tiraba los tejos! ¡Me hizo ilusión!» Parecía de buen humor. Cuando se avergonzaba, seguía teniendo esa costumbre de dar palmadas en el hombro de la gente. Al darme cuenta de eso, de repente me entraron ganas de llorar. Había decidido no llorar delante de Miki, pero no pude evitarlo. Miki se puso nerviosa y dijo «¿Q-qué pasa? ¿Hice algo mal? ¡Lo siento!» Cuando me pidió disculpas, no pude contener las lágrimas y creo que estuve llorando unos 10 minutos. Miki, que al principio estaba nerviosa, en algún momento empezó a acariciarme la cabeza.

  • [23]No puede ser
  • [24]¡Sigue, sigue!
  • [25]Voy a quitar… no, no me quitaré los pantalones

Después de llorar, lo primero que dijo Miki fue: «¿Quieres té? ¡Aunque esté a medio beber!» «Espera un momento. Ese es mi té.» Pensé con calma, pero me hizo gracia y me sentí mejor. Probablemente Miki intentaba animarme. Qué bueno fue haberme enamorado de ella. Yo: «¡Lo siento!» Miki: «¡No pasa nada! ¡Vamos, cuéntale a la hermana mayor!» Yo: «¡Piensa en tu edad!» Miki: «¡Oye!» «Si hubiera seguido vivo, tendría la misma edad que Miki.» Al pensarlo, mi yo de secundaria me pareció muy infantil.

TempuraNews

Yo: «¿Eres feliz ahora?» Miki: «¡Qué pregunta tan repentina! ¡Sí, lo soy! ¡Tengo a Kouki!» Yo: «Me alegro… Mira, no pasa nada si no me crees lo que voy a decir. Perdóname si te hago daño.» Miki: «¡Vaya, qué formal de repente!» Después, nos quedamos en silencio unos 10 segundos. Aunque acababa de beber té, tenía la garganta seca. Yo: «Umm… yo… soy Kouki.» Miki: «Ah… eh… así que te llamas Kouki, ¿no?» Yo: «… No. ¿No entiendes lo que quiero decir?»

  • [30]Hmm, interesante
  • [31]¡Por alguna razón hasta yo me he puesto nervioso!
  • [35]¡Continúa!

En Japón, los conceptos de «reencarnación» y «vida pasada» son relativamente aceptados. El protagonista está tratando de confesar que es la reencarnación de «Kouki». «Kouki» era conocido de Miki y se insinúa que ahora está fallecido.

Miki: «Umm… ¡no entiendo muy bien!» Yo: «5 de octubre. ¿Ahora entiendes?» Miki: «…» Yo: «… Miki, siempre sonríes así cuando no entiendes algo, con esa expresión de confusión.» Por primera vez la llamé sin honoríficos. Su rostro sonriente cambió a uno serio. Miki: «…..» Yo: «Pero me gustaba verte sonreír así. Yo siempre hablaba sin parar y tú te quedabas sonriendo. Pero cuando te decía que hablaras más, tú me decías que te gustaba escucharme, ¿verdad?» Miki comenzó a llorar. Pero sentí que si no lo decía ahora, nunca podría hacerlo. Siempre ha sido así, antes y ahora. Yo tengo que hablar. Yo: «Perdón por causarte problemas. Perdón por no poder cumplir mi promesa de estar siempre juntos. Perdón por el regalo de Navidad que esperabas con ilusión. … Perdón por morir antes que tú.»

  • [41]Solo puedo pensar que nació cerca de su ex-novia para cumplir su promesa. Hoy mi vista está borrosa.

Miki: «Koook…» Miki finalmente rompió a llorar a gritos. Pero no pude abrazarla. Sentí que no debía hacerlo.

TempuraNews
  • [44]Sí, sí

Mantuve la cabeza baja todo el tiempo. En algún momento, Miki dejó de llorar. Miki: «Chocolate…» Yo: «¿Eh?» Miki: «Quiero chocolate caliente» Yo: «…» Miki: «¡¡QUIERO CHOCOLATE CALIENTE!!» Yo: «¡S-sí!» Volví a hablarle con respeto. Antes, cuando dejaba de llorar no se comportaba así. Pero me pareció adorable y me hizo sonreír. Yo: «¡Pff!» Miki: «¡¡Date prisa!!» Yo: «¡Sí, sí!»

  • [47]Qué triste… me pregunto cuánto dolor causa perder a alguien a quien amas

Esta escena donde Miki pide chocolate caliente representa un momento simbólico de alivio tras la tristeza, recordando la relación que tenían antes. En la cultura japonesa, es común hacer este tipo de peticiones cotidianas después de momentos emocionales intensos para aliviar la situación.

A Miki le encantaba el chocolate caliente. Recordar eso me hizo sonreír otra vez. Por suerte, había chocolate en la máquina expendedora. Estaba oscuro y no podía ver bien, pero Miki parecía haberse recuperado bastante. Cuando le di el chocolate y me iba a sentar, Miki: «Lo quiero caliente» Yo: «¿Qué?» Miki: «Quiero chocolate CALIENTE» Yo: «¡En pleno verano no hay chocolate caliente, tonta!» Miki: «…Tonto» Yo: «¡Vale, vale!» Yo de pie al lado de Miki sentada. Esta escena la había visto muchas veces antes. Miki seguía siendo igual de redondita. Pero eso era lo que la hacía adorable y solía acariciarle la cabeza. Sin pensar, coloqué mi mano sobre su cabeza y la despeiné. Miki sonrió con timidez y luego puso cara de enfado mientras me daba palmaditas en el hombro.

Ya eran más de las 8:30. Cuando Miki se dio cuenta, entró en pánico: «¡Oh no!» Miki: «¡Tengo que preparar la cena!» Yo: «¿Qué hay en el menú de hoy, señora?» Miki: «¡Pescado!» ¡Qué respuesta tan vaga! Pensé, pero decidí no comentarlo. Después de intercambiar números de teléfono, Miki se marchó corriendo. Miki: «Te llamaré esta noche» Yo: «Vale» Me sorprendió lo natural que fue la conversación después de todo lo ocurrido, pero creo que fue el mejor resultado posible.

Esa noche, Miki me llamó. Hablamos de muchas cosas. Tenía clase al día siguiente, pero eso no importaba. Sobre lo que pasó después de mi muerte. Sobre su marido actual. Sobre Kouki. No fue una conversación triste como antes, sino muy agradable. Me alegré de que hubiera encontrado la felicidad. De verdad lo sentía así. También me pidió que jugara con su Kouki de vez en cuando, y prometimos ir a comer ramen juntos. Le confesé que la había querido. Me dijo llorando «¡Ya es tarde para eso!» pero también «¡Yo también te quería muchísimo!» entre mocos, lo que casi me hace llorar a mí también. Ahora es un buen recuerdo.

Eso es todo. ¡Gracias por escuchar mi larga historia! ¡Me siento muy aliviado de poder contárselo a tanta gente! Si tienen preguntas, responderé.

  • [57]Miki seguramente le puso ese nombre a su hijo pensando que era la reencarnación del OP. ¡Pero nunca esperó que se hubiera reencarnado en otra persona y que se presentara así!
  • [59]¿Tenías hermanos en tu vida anterior como Kouki?
  • [61]Me siento algo triste. Tengo a alguien a quien quiero mucho aunque estemos lejos. De repente quiero verla, debo cuidarla bien. Gracias, me has contado una buena historia.
  • [62]Por cierto, ¿cuándo le contaste la verdad a Miki? Y cuéntanos también cómo van las cosas ahora
  • [63]Miki aceptó bastante bien lo de la reencarnación, ¿no? No pareció sorprenderse demasiado

>>57 ¡Yo también lo pensé y se lo pregunté! Resulta que son «Kōki↑» y «Kōki↓», ¡con diferente entonación! Es la diferencia en el acento, según ella. Bueno, es solo una madre orgullosa.

¡Fui hijo único antes y ahora!

>>61 Aunque suene raro viniendo de mí, nunca sabes cuándo podrías perder a alguien, ¡así que aprovecha y sé cariñoso mientras puedas!

>>62 ¿Te refieres a Miki, no a Yuri? A Miki se lo conté como te expliqué, en el parque. A Yuri se lo conté al final del segundo año de secundaria, y después empezamos a salir.

>>63 Probablemente porque teníamos recuerdos compartidos. Cosas que solo yo sabía, cosas que solo Miki sabía. Aunque entiendo que normalmente esto sería difícil de creer. Cuando le pregunté a Miki más tarde, me dijo que ya sospechaba algo cuando le pregunté «¿Crees en la reencarnación?» También tengo la manía de guiñar un ojo tanto en mi vida anterior como ahora, y ella lo notó.

  • [66]>>65 ¡Preguntémosle al marido de Miki! Esto podría ser una oportunidad para reunirse con viejos compañeros de clase. No solo Miki sufrió cuando OP murió
  • [68]¡Nadie querría que todas las personas que conoce sepan lo de su reencarnación!
  • [71]Esa diferencia de entonación en «Kouki»… ¿entonces no era un seudónimo?
  • [72]¿Qué le contaste a Yuri?
  • [73]Quizás recordabas tu vida pasada para poder hablar con Miki una vez más. Los muertos no pueden hablar, pero en ese sentido tú has tenido suerte. Deberías hablar también con tus padres anteriores

«Miki-ti» es el diminutivo de «Miki». En japonés, a veces se añade «-ti» como sufijo cariñoso al nombre de alguien cercano.

>>66 Solo tenía 2 o 3 amigos cercanos en la secundaria, y Miki me dijo que todos se habían mudado fuera de la prefectura. He pensado en ir a la reunión de ex-alumnos, pero sería raro que todos tuvieran unos 40 años y solo yo estuviera en mis 20, ¿no? Además, ¡no creo que todos me acepten! Sobre el marido de Miki… honestamente, prefiero no conocerlo. Le agradezco que haga feliz a Miki, pero no sé si creería mi historia, y no quiero causar problemas entre ellos.

>>68 ¡Tienes razón! Creo que está bien así, solo con las personas que conozco ahora. Aunque a veces pienso en contárselo a mis padres anteriores

  • [75]Es tu decisión, pero creo que deberías decírselo a tus padres anteriores. No recuerdo en qué país era, pero vi en un programa como «Más Allá de la Realidad» que hay gente con recuerdos de vidas pasadas que mantiene contacto con sus padres anteriores

>>71 Sí, es un seudónimo, ¡pero el nombre real era similar!

>>72 Con Yuri fue complicado. Yuri me interrogó sobre Miki → Le conté la verdad → Yuri no me creyó. Quería conocer a Miki → Arreglé un encuentro entre Miki y Yuri con mi presencia → Finalmente Yuri me creyó. Algo así.

>>73 Quizás tengas razón. Pensándolo así, ¡tuve mucha suerte! ¡Hablaré con mi padre y mi madre anteriores!

  • [77]>>75 ¡Gracias! ¡Yo también encontré el mismo programa!

>>75 ¡Gracias! ¡Yo también encontré el mismo programa! Investigando más, ¡parece que hay bastantes casos! Aunque no encontré ninguno donde alguien reencarnara tan cerca o con tan poco tiempo entre vidas, así que me siento afortunado.

  • [81]¿Tienes alguna habilidad paranormal o esotérica? ¿Eras buen estudiante en la secundaria?
  • [83]¿Yuri también es compañera de clase? ¿Nunca te tomaron el pelo diciendo cosas como «¡Vaya, qué bien sabes tratar a las mujeres!»?
  • [84]Si lo piensas bien, en tu vida pasada tuviste relaciones con una estudiante de secundaria y en esta vida también. Eres un triunfador tanto en el pasado como en el presente

«Ria-juu» es una abreviatura de «persona con una vida real plena» en jerga japonesa de internet, refiriéndose a alguien con una vida amorosa y social satisfactoria. «Kako-juu» es un juego de palabras irónico que sugiere que la vida pasada del protagonista también era plena.

>>81 ¡Para nada! ¡Ni siquiera he experimentado parálisis del sueño, mucho menos visto fantasmas! En cuanto a las notas en secundaria… empecé bien pero fueron empeorando. Culparé al trabajo a tiempo parcial…

>>83 Sí, Yuri es compañera de clase. Vamos a la misma escuela y estamos en la misma clase. Nunca me han tomado el pelo así. ¡Al contrario, como no salía con nadie, sospechaban que era gay! Cuando Yuri me provocó diciendo «¿Quieres ver mis bragas?», le di una llave de lucha. Aunque después me dio unas buenas patadas…

>>84 Que de mi hilo salga un nuevo término como «kako-juu»… Debería hacer una declaración elegante diciendo que todo era mentira, pero lo siento, no es una broma.

¡Gracias por escucharme hasta el final! Pasaos por aquí cuando tengáis tiempo. ¡Responderé si hay más comentarios! ¡Hasta luego!

«Broma» o «tsuri» en la jerga japonesa de internet significa publicar una historia falsa para obtener reacciones. El autor termina afirmando que su experiencia no es una broma.

  • URLをコピーしました!

コメントする