Trabajo cazando yokais, ¿alguna pregunta?

Hola, soy el administrador. ¿Sabías que en el abismo del internet japonés, en sus rincones ocultos, se susurran historias en secreto?

Bajo la profunda oscuridad del anonimato, todavía se transmiten numerosos sucesos extraños. Aquí hemos seleccionado cuidadosamente esas historias misteriosas –de origen desconocido, pero extrañamente vívidas– que pueden darte escalofríos, encogerte el corazón o incluso desafiar el sentido común.

Seguro que encontrarás historias que no conocías. Entonces, ¿estás preparado/a para leer…?

[1] Estoy haciendo abdominales y me aburro, así que responderé preguntas.

  • [2] ¿Cuál ha sido el Yokai más lindo que has exterminado hasta ahora?

Yokai: Término general para una variedad de seres sobrenaturales en el folclore japonés. Es un concepto amplio que incluye dioses, demonios (oni), espíritus, tsukumogami (espíritus que habitan objetos), fenómenos extraños, etc. A menudo se describen como seres que dañan a los humanos o causan fenómenos inexplicables.

  • [4] Danos tus especificaciones.

[5] >>2 La verdad es que no hay muchos Yokai lindos, pero si tengo que elegir uno, sería el conocido comúnmente como «perezoso de la gran llanura». Se parece a un perezoso, pero casi nunca he oído su nombre oficial. Tiene unas garras súper afiladas y ataca al ganado y cosas así.

[6] >>4 Todavía soy un principiante, tengo 22 años, hombre. Mido 1,74 m. Mi escuela es, bueno, se llama «Hansan». Mi cara… ser guapo interfiere con el trabajo, así que tengo una cara normal tirando a fea. Soy virgen. También es más conveniente así.

Escuela «Hansan»: En este contexto, se refiere a una escuela o estilo particular dentro del exterminio de Yokai o técnicas y filosofías relacionadas. Algo así como un grupo especializado o linaje familiar.

  • [8] >>6 ¿Terminaste la universidad? ¿Hay alguna facultad o carrera que facilite convertirse en exterminador de Yokai?

[10] >>8 Solo terminé la secundaria. Mi familia vivía en el campo, y de pequeño, una vez fui poseído por algo extraño. La persona que vino a exorcizarlo fue quien ahora es mi maestro. Casi toda mi familia murió, así que mi maestro me acogió y así he llegado hasta hoy. Él, por lo visto, estudió arqueología en la Facultad de Letras de la Universidad de Kioto.

Chūsotsu (中卒): Nivel educativo japonés que indica haber completado la escuela secundaria obligatoria (normalmente a los 15 años).

  • [13] >>10 Has pasado por cosas muy duras. ¿Quién te paga? ¿Cuánto ganas al mes?

[15] >>13 No tengo un sueldo mensual fijo. A veces recibo encargos de templos o santuarios, hago un presupuesto y me pagan. Bueno, suele ser entre 1 y 3 millones de yenes por vez. Si es una montaña peligrosa o algo así, puede superar los 10 millones. Pero esos encargos solo llegan más o menos una vez cada dos o tres meses.

Templo/Santuario: Los templos son instalaciones religiosas budistas, mientras que los santuarios son sintoístas (la religión étnica indígena de Japón). En las comunidades locales, a veces pueden ser lugares a los que se acude para solicitar la resolución de problemas espirituales.

  • [17] ¿Cómo los exterminas?
  • [19] ¿De verdad existe esa profesión? Pensé que era una broma (pesca/trolleo).

[20] >>16 >>17 Es casi pura intuición, podría decirse. Los Yokai, en realidad, no están tan claramente categorizados como los Kappa (Yokai que se dice viven cerca del agua) o los Tengu (Yokai de montaña con poderes sobrenaturales). Cada uno es completamente diferente. Por eso, pienso en las contramedidas sobre la marcha. Nuestra escuela tiende a resolver las cosas bastante a la fuerza. Otras escuelas usan cosas como el Feng Shui o formaciones (jin). Por ejemplo, en un trabajo que hizo mi maestro el otro día, exterminó a algo parecido a un Zashiki-warashi (Yokai con forma de niño que habita casas) maligno. Pegó un montón de ofudas (talismanes de papel) por todas partes y, simplemente, quemó la casa (risas). Bueno, es rápido y efectivo, pero bastante bruto.

Ofuda: Talismanes de papel o madera emitidos por santuarios y templos, con el nombre de deidades, símbolos o sutras escritos. Se usan como amuletos para alejar el mal o cumplir deseos.

alt text

[21] >>19 Sinceramente, no es una profesión que recomiende. En los mangas de Yokai a veces pueden interactuar y eso, pero en la realidad no es así. Es prácticamente como cambiar tu propia esperanza de vida por dinero.

[23] Por cierto, los ofudas y eso, no los hacemos nosotros. Se los pedimos a personas importantes y de gran virtud. Son carísimos.

  • [25] ¿Montáis fiestas en el cementerio por la noche?

[26] >>25 Ahora ya no mucho (risas). Parece que la gente que hacía este trabajo antiguamente también se dedicaba a saquear tumbas como trabajo secundario, así que quizá sí que montaban fiestas en los cementerios.

  • [27] ¿Dónde están los Yokai? Mi imagen es Kioto, Izumo, Tōno. Como soy de Tohoku, me parece romántico que estén en Tōno.
  • [28] Mi flequillo siempre se queda tieso como una antena, ¿estaré sintiendo energía Yokai?
  • [30] ¿Los Yokai son solo enemigos? ¿No hay Yokai aliados?
  • [31] En las historias de miedo, ¿el Kunekune o Hachishaku-sama son Yokai?

[32] >>27 Es difícil de explicar, pero creo que los que están en esos lugares son aquellos con los que el Emperador de la época hizo contratos debidamente a través de Onmyoji y demás. En el extranjero las dinastías cambian a menudo, pero que Japón haya tenido casi siempre a la familia imperial es por eso. Dicen que sin la autoridad del Emperador, las cosas se pondrían muy chungas. De hecho, cuando trabajo, llevo una foto del Emperador (risas). También hay en otros muchos sitios. Suelen ser esos tipos peligrosos y solitarios.

Emperador/Familia Imperial: El monarca hereditario de Japón y su familia. Históricamente, también ha desempeñado el papel de sumo sacerdote del sintoísmo, y se le ha atribuido una autoridad espiritual relacionada con la paz y el orden del país.

Onmyōji: Uno de los cargos que existieron en la corte imperial japonesa desde la antigüedad hasta la Edad Media. Eran expertos basados en la teoría del Yin-Yang y los Cinco Elementos, que realizaban astronomía, creación de calendarios, adivinación e incluso magia y rituales.

[33] >>28 No lo estás sintiendo (risas). Más que un aura Yokai (yōki), lo siento en la piel, ¿sabes?, cuando están cerca. Bueno, es cosa de acostumbrarse. Ya contaré alguna anécdota cuando termine los abdominales. >>30 Más que estar lleno de enemigos, quizás ellos ni siquiera tienen el concepto de ‘enemigo’. Los malos son como insectos dañinos, simplemente están ahí haciendo el mal (risas). Puedes sentir malicia y eso, pero es solo parte de su naturaleza. Antiguamente, parece que recibían ayuda de Shikigami-sama y seres así, pero últimamente ya no se puede hacer eso. La razón principal es que la familia imperial no ha renovado los contratos, por así decirlo. O mejor dicho, ya no pueden. Supongo que mucha gente murió en la guerra y esa cultura se perdió. >>31 Leyendo la historia así por encima, no lo sé bien. Pero Hachishaku-sama sí parece un Yokai.

  • [34] ¿Hay relación entre los santuarios y los Yokai? ¿Oinari-sama es una derivación de un Yokai? ¿Es diferente de un Onmyōji? ¿Los Shikigami se pueden seguir usando de verdad?

Oinari-sama: La deidad consagrada en los santuarios Inari, ampliamente venerados en Japón, o los zorros considerados sus mensajeros. Generalmente se veneran como dioses de la buena cosecha y la prosperidad comercial, pero a veces también son objeto de temor.

  • [36] ¿Puedes hacer este trabajo porque tienes percepción extrasensorial (reikan)?

[37] >>34 Algunos santuarios sí están relacionados. Sobre Oinari-sama, en Wikipedia viene bastante detallado (risas). Sorprendentemente. Hablando de eso, me acordé del zorro de nueve colas (Kyūbi no Kitsune). Se le presenta como el arquetipo del zorro malo, pero viendo las descripciones, tiene que ser un buen zorro sí o sí…

[39] >>34 Quizás sea un poco diferente a los Onmyōji. Los de esa escuela tienen una lógica clara, en plan ‘si haces esto, pasa esto otro, así que deberías hacer esto’. Pero la nuestra es más bruta, más bien ‘¡por experiencia, si haces esto mejora! ¡Aunque no estoy seguro!’. >>36 De hecho, creo que yo no tengo mucha (percepción extrasensorial). Incluso sin ella, se puede suplir con herramientas. Tenerla es a menudo peligroso, al contrario.

  • [41] ¿No tienes un compañero no humano como en los mangas?

[42] >>41 No tengo (risas). No tengo muchos amigos, así que me gustaría tener un animal, pero mi maestro me dijo ‘es peligroso, no lo hagas’. Parece que los animales también pueden traer desgracias. Además, intento tener la menor cantidad posible de objetos personales queridos.

  • [43] No creo en absoluto en Yokai y esas cosas, ¿hay alguna posibilidad de que algo así se me aparezca?
  • [45] ¿Hay algo con lo que debamos tener cuidado habitualmente? Algo que no hacer, algún sitio al que no ir.

[46] >>43 Bueno, no sé en qué entorno vives, así que no puedo decir mucho, pero es mejor no andar por ahí cuando está oscuro.

[48] >>45 Cuando bebas agua por la noche, quizás sea mejor no beber la que ya estaba en el vaso. Ve a por agua nueva del grifo. Hay más cosas, pero lo más importante es no andar por caminos oscuros de noche, supongo.

  • [49] >>31 El Kunekune es una invención de 2ch (foro de internet)…

[50] Perdón. He terminado los abdominales, así que voy a darme un baño. Cuando vuelva, contaré alguna anécdota un poco más larga o algo.

  • [51] >>37 Gracias por la respuesta. No había mirado la wiki sobre Inari, la veré luego. ¿Puedo hacerte más preguntas? En mangas e historias, a menudo los peces gordos del gobierno o la economía confían en poderes ocultos, ¿eso no pasa en la realidad? Además, ¿cómo vives tú? Si ese es tu trabajo, ¿de dónde sale el dinero?

[54] Ya estoy de vuelta. >>51 Sobre el dinero, como escribí antes, recibo bastante. Pero por mi trabajo, llevo una vida bastante sencilla. No puedo tener objetos personales queridos, así que aunque compre mangas o libros, los vendo enseguida. Uso ordenador, pero siempre lo cambio rápidamente. El móvil también intento que sea uno barato, y los voy rotando.

[55] ¿Qué tipo de historias os gustan más? ¿Preferís que sean cortas?

[66] Como solo terminé la secundaria, perdón si mi lenguaje es raro a veces.

  • [87] Interesante. Cuéntanos lo que más miedo te dio.

[89] No puedo estar mucho tiempo, pero iré respondiendo preguntas poco a poco si hay alguna. >>87 Lo que más miedo me dio, quizás también por la nostalgia, fue mi propia historia de cuando era pequeño. Es un poco larga, así que la contaré por la noche o cuando tenga tiempo libre.

[94] Vale, tengo tiempo, así que contaré una historia un poco más larga. La historia de por qué empecé este trabajo. Bueno, la primera mitad es casi toda sobre mi abuelo, así que yo no estuve directamente involucrado. La segunda parte es donde las consecuencias me llegaron a mí. Es una historia de cuando mi abuelo era pequeño. Durante la guerra, por los bombardeos, los niños pequeños y las mujeres eran evacuados al campo, ¿verdad? Mi abuelo tenía entonces 12 o 13 años, y para la evacuación, fue a casa de su abuela paterna.

[95] Mi abuelo era más bien del tipo líder de pandilla, y aunque se había criado en una ciudad más o menos grande, se acostumbró rápido al campo y hizo amigos. Como era durante la guerra, no había mucha comida, y al parecer, a menudo atrapaba con sus amigos conejos o tanukis de por ahí y los asaban para comer.

  • [96] ¡Qué ganas de oírla!

[97] Había varias formas de atraparlos, pero mi abuelo y sus amigos cogían sin permiso varias de esas trampas grandes como tijeras que usan los cazadores locales para atrapar las patas de los animales, y las volvían a colocar. Estaba prohibido que los niños entraran en la montaña porque era peligroso, pero en esa época, casi todos los hombres capaces de trabajar estaban en el ejército y no había nadie vigilando, así que si se escapaban mientras ayudaban en el campo, podían entrar fácilmente en el bosque.

  • [98] Y entonces, ¿qué pasó?

[99] Mi abuelo, digamos que era un niño activo, y dejaba el trabajo del campo para ir a jugar a la montaña. Por supuesto, al volver su abuela le reñía, pero no aprendía y seguía entrando a menudo en la montaña a jugar, y a veces atrapaba animales y hacía barbacoas. Esto fue sobre septiembre, al parecer. Un día, el abuelo entró en la montaña y fue a comprobar si había caído algún animal en las trampas que había puesto, y encontró un gato enorme atrapado por la pata. El color de su pelo era un poco rojizo, según dijo. El abuelo se alegró mucho pensando que podría comer carne otra vez, pero entonces oyó pasos detrás de él.

[100] Miró hacia atrás y vio que era uno de los pocos cazadores que quedaban en el pueblo. Ese tío era bastante mala persona, a veces les quitaba las presas a los niños diciendo «un niño no puede haber cazado esto» y se las llevaba. Era un tipo malvado, y si los veía jugando en la montaña, a menudo se chivaba. Mi abuelo pensó: «Vaya, viene el tipo pesado. Si ve a este gato, seguro que me lo quita otra vez». Decidió que «antes que dárselo a ese tipo, prefiero soltar esta presa». Así que quitó la trampa que sujetaba al gato y lo asustó diciendo «¡shhh, shhh!» para que huyera. Entonces, el gato, al ver que el abuelo no tenía intención de matarlo, lo miró con ojos llorosos como agradeciéndole, y huyó hacia el bosque.

[101] Entonces llegó el tío malvado. Tío: «Oye, ¿has visto algo?». Abuelo: «Había un gato, pero se asustó cuando llegaste tú y huyó». Le dijo algo así. El tío pensó: «El gato está herido, no habrá ido muy lejos», y se fue corriendo a perseguirlo. Mi abuelo, ese día, se fue a casa.

[102] Pasó más o menos un mes, y llegó octubre según el calendario lunar antiguo, es decir, Kannazuki (el mes sin dioses). Bueno, como todos sabéis, Kannazuki es cuando los dioses van a Izumo y tal, pero la mayoría de los Yokai no tienen un rango muy alto, así que para ellos es como el Año Nuevo para los humanos, y parece que se reúnen. Puede sonar adorable, pero es algo mucho más siniestro. Antiguamente, la gente no quería entrar mucho en las montañas en el décimo mes lunar, o eso dicen. Yo tampoco querría entrar. Pero mi abuelo era de los que no creía en esas supersticiones y seguía entrando en la montaña. Sin embargo, por esa época empezó a nevar un poco, y su abuela le dijo: «Es peligroso, no vayas más a la montaña». Pero el abuelo pensó: «Solo una última vez», y volvió a entrar.

Calendario lunar antiguo (Kyūreki): Calendario lunisolar basado en las fases de la luna. Se usó oficialmente en Japón hasta 1873, cuando se adoptó el calendario solar (gregoriano), pero sigue influyendo en eventos estacionales.

Kannazuki: Nombre alternativo para el décimo mes del calendario lunar japonés. Existe la tradición de que los dioses de todo el país se reúnen en el Santuario Izumo Taisha (en la actual prefectura de Shimane) para una conferencia, dejando otras regiones sin dioses. Por el contrario, en la región de Izumo se llama «Kamiarizuki» (mes con dioses).

[103] Y al día siguiente de que el abuelo volviera del bosque… Como era el décimo mes lunar, en realidad sería noviembre o así, y haría bastante frío. La nieve cubría el suelo, y aunque fueras abrigado, si te quedabas un rato fuera, el frío te calaba hasta los huesos, es fácil imaginarlo. Ese día, de repente, mi abuelo, como si se hubiera vuelto loco, se desnudó completamente y empezó a revolcarse riendo a carcajadas como un loco en los campos nevados del pueblo. Por supuesto, la gente del pueblo intentó detenerlo, pero la fuerza del abuelo enloquecido era anormal, y ni 3 o 4 adultos podían pararlo. La gente del pueblo sabía que el abuelo iba a menudo a la montaña, y al verlo así, se asustaron un poco. Los ancianos supersticiosos empezaron a decir: «¿No le habrá maldecido un Yamahijiri o Ogori-sama o algo así?», y al final, simplemente rodearon al abuelo y se quedaron mirando.

[104] Un rato después, trajeron a un médico, pero obviamente no podía examinar al abuelo mientras se revolvía así. La abuela del abuelo lloraba desconsoladamente diciendo «¿Cómo puede pasarle esto a mi nieto?». Al final, los adultos que sintieron lástima se unieron para sujetar al abuelo, lo ataron con cuerdas y lo llevaron a una habitación. Allí, el médico y otros lo examinaron, pero no encontraron nada. Se habló de que «quizás un conocido del médico pueda hacer algo», y decidieron llamar a esa persona.

[105] Empiezo a temer las restricciones (del foro) (risas). Bueno, la persona que llamaron era de ese mundillo. Después de ver el estado del abuelo y pensar un poco, hizo preparar una gran cantidad de agua de jengibre hervido, le echó un montón de sal y se la hizo beber al abuelo. En ese momento, el abuelo estaba atado en el futón, pálido por el frío, pero sudando a mares. Su abuela, preocupada por él, siguió las instrucciones inmediatamente y le hizo beber a la fuerza el agua de jengibre con mucha sal. Entonces, el abuelo abrió los ojos como platos, se incorporó y empezó a vomitar diciendo «¡waah!». Pero lo que salió no era jugo gástrico ni comida sin digerir, sino una sustancia negra, espesa y viscosa. No tenía mucha humedad y olía terriblemente mal. La persona que habían llamado le prendió fuego. Entonces, el abuelo, aunque débil, recuperó la cordura. Por cierto, el agua de jengibre con mucha sal es bastante recomendable. Es bueno beberla después de ir a un cementerio.

  • [106] Interesante. Continúa, por favor.
  • [107] Suena irreal pero es interesante.
  • [108] El agua de jengibre con mucha sal… tendría que prepararla.
  • [109] ¿Hay que vomitar el agua de jengibre con sal? Yo puedo vomitar sin meterme los dedos, así que podría hacerlo.

[110] Cuando el abuelo despertó, la persona que habían llamado le preguntó tranquilamente qué había pasado el día anterior y ese día. El abuelo empezó a contar lo que ocurrió el día anterior, cuando nevó un poco. Como la nieve empezaba a acumularse y pronto no podría entrar en la montaña, decidió ir a escondidas una última vez para ver si había caído alguna presa en las trampas. Pero no había nada en ninguna trampa. Un poco frustrado, siguió buscando hasta el atardecer, pero nada. Resignado, con frío y hambre, decidió asar las patatas que había cogido para el almuerzo y luego volver a casa. Se dirigió a una zona con bastantes árboles. No solía ir por allí, pero no estaba muy lejos, y como era invierno, pensó que sería más fácil encontrar leña donde hubiera más árboles. Entonces, oyó una voz alegre detrás de él.

[111] >>109 Bueno, puedes vomitarlo o no, creo. Dicen que si tienes algo malo dentro, lo vomitas naturalmente.

[112] El abuelo se sobresaltó. Ya empezaba a oscurecer, y que te hablaran de repente en medio del bosque… Como era una persona de antes, tenía algo de supersticioso y casi gritó. Pero enseguida reconoció quién estaba detrás. Era el tío malvado de antes. El tío le puso la mano en el hombro de forma extrañamente familiar y le dijo cosas como: «Se hace tarde, he venido a buscarte. Volvamos rápido». Al abuelo le pareció un poco raro que el tío fuera tan confianzudo y se quitó la mano de encima diciendo: «Ya volveré yo solo. ¿Quién va a volver contigo?». Al oír esto, el tío pareció ponerse nervioso y dijo: «Ya es tarde, la montaña es peligrosa. Volvamos rápido», e intentó arrastrar al abuelo a la fuerza en dirección a casa. Como el abuelo no se llevaba bien con el tío y le tenía manía, huyó de él.

[113] Estaban en medio de la montaña y el tío ya era mayor, así que el abuelo consiguió despistarlo fácilmente. De repente, sintió un frío intenso por todo el cuerpo. Hasta hacía un momento no tenía tanto frío. ¿Sería por haber corrido? Pensó: «Todo esto es culpa de ese tío», enfadado. Como seguía teniendo frío, hambre y estaba cansado, decidió asar las patatas. Buscó un lugar seco donde pudiera hacer fuego y encontró un pequeño claro en el bosque. Como estaba abierto, toda la nieve se había derretido, y en el centro había un gran árbol caído. El árbol parecía muy viejo, el interior estaba podrido pero bastante seco. Cerca de la base del árbol había un pequeño agujero. El abuelo pensó: «Este agujero es perfecto para hacer fuego», y contento, metió ramas secas y hojas dentro y encendió una hoguera.

[114] Al cabo de un rato, empezó a salir humo del agujero. Justo cuando el abuelo pensaba «¡Genial, a calentarse!», oyó un chillido como «¡chi, chi!» de un animal desde el agujero. Miró de cerca y vio salir rápidamente del agujero una criatura parecida a una rata. No se veía bien por el humo, pero era una ardilla algo grande. En la montaña, las ardillas no son raras. El abuelo había comido bastantes animales de montaña y, como tenía frío y hambre, pensó: «¡Oh, justo aquí hay carne a mano!».

[116] Así que, inmediatamente, el abuelo pisó a la ardilla que intentaba huir, la mató y la echó al fuego. Entonces, desde dentro del agujero se oyeron muchos chillidos de ardilla, «¡chi, chi!». El abuelo pensó: «Hay bastantes, parece que me voy a hartar de comer», y metió un montón de ramas y hojas en el agujero, tapándolo a medias para que no pudieran escapar. Unos 10 minutos después, los chillidos de animales cesaron, pero entonces empezó a llegar un olor a carne quemada con el humo. El abuelo había comido ratas y ardillas asadas antes, pero ese olor no se parecía a ninguno de ellos, era un hedor terrible.

[117] «Qué raro», pensó el abuelo. Usando un palo, hurgó un poco dentro del agujero del árbol y encontró los cadáveres de unos diez animales. Al mirarlos de cerca, vio que eran comadrejas (itachi). La carne de comadreja es de muy mala calidad, muy fibrosa y además huele muy fuerte, así que ni los cazadores ni nadie con un poco de conocimiento de la montaña las come. Bueno, además, se dice que las comadrejas, como los zorros, a menudo se transforman y causan problemas. Son uno de esos animales con los que no quieres tener nada que ver. La que escapó primero debía ser una cría de comadreja, y como era pequeña, le pareció una ardilla por un momento. El abuelo pensó: «Vaya, qué mala suerte», sintió un escalofrío en la nuca y, sintiéndose inquieto, tiró las patatas y volvió corriendo a casa.

[118] Al oír la historia, la persona que habían llamado… En nuestro mundillo, a estas personas las llamamos «Johan» (助搬). El Johan también pensó: «Ah, esto es imposible». Aun así, como la abuela y el abuelo le suplicaron llorando, dijo: «Bueno, todavía no sé los detalles, pero si lo que mató fue solo una comadreja normal, no tendría poder suficiente para maldecir a un humano hasta la muerte. Pero si las cosas han llegado a este punto, probablemente dentro de ese agujero, además de las comadrejas, había algo más, y ese algo es lo que se está manifestando». Como he dicho muchas veces, lo bueno de los Yokai es que no son rencorosos, pero según la historia, si ese Yokai ya ha sido asesinado, aparecerá como un espíritu vengativo (onryō), lo cual está fuera de mi especialidad. Además, como está fuera del orden natural de los vivos, no se puede razonar con él ni solucionarlo con la autoridad del Emperador. Es más, si es un tipo de Yokai comadreja, las comadrejas son muy vengativas, así que no solo morirá la persona implicada, sino que el daño se extenderá a los que le rodean. El Johan, temiendo que le salpicara, se negó a ayudar.

[119] He releído el texto y perdón si es confuso. La última vez que escribí algo largo fue la redacción de las vacaciones de verano en secundaria (risas). A pesar de todo, siguieron suplicando, y el Johan dijo: «Yo solo no puedo, así que llamaré a un compañero. Esperad un día». Y ese día fue un infierno para el abuelo, estuvo vomitando esa extraña sustancia negra todo el día. Mientras tanto, el Johan llamó a un amigo suyo, en estos casos lo llamamos «Kyōhan» (响搬). Y a la noche siguiente, intentaron solucionar el problema entre los dos.

[120] Decidieron realizar el ritual a medianoche. Recordé por qué los rituales se hacen de noche: al parecer, es una muestra de máximo respeto hacia los Yokai. Yokai y humanos son iguales, y lo de «exterminio de Yokai» no es del todo correcto. Originalmente, el trabajo consiste en hablar con el Yokai y negociar un acuerdo, como un tribunal civil. También tengo una historia de cuando me metí en problemas por menospreciar a un Yokai, pero bueno, eso es otra cosa. Cuando llega la noche, el Kyōhan y el Johan se mean el uno al otro por todo el cuerpo. Esta es una de las partes raras del exorcismo de Yokai, pero mientras que los sacerdotes sintoístas y tal se purifican, nosotros, al contrario, tenemos que ensuciarnos. No sé por qué (risas). Apagan todas las luces de la habitación y colocan una vela en el lado este. Entonces, el Kyōhan golpea un instrumento de percusión (olvidé el nombre, no lo usamos mucho) a intervalos regulares. Mientras tanto, el Johan le da bofetadas suaves al abuelo sin parar. El sonido del instrumento reverbera en la habitación como un eco, y cuando la llama de la vela se apaga de repente y el eco parece venir de otro lugar, es que ha funcionado. A partir de ahí, empieza la negociación.

  • [121] ¡Ánimo!

[122] Cuando entró en la fase de negociación, el abuelo empezó a temblar violentamente con los ojos en blanco, según parece. Entonces, dejaron de tocar el instrumento, movieron la vela apagada al centro de la habitación y la volvieron a encender. Aquí hay varios detalles, como pincharle ligeramente el dedo anular al abuelo con una aguja para sacar un poco de sangre, pero los omitiré. Luego, leen algo parecido a un poema, cuyo significado general es: «¡Gracias por venir! Primero, siéntese y descanse. ¿Le apetece algo de fruta para empezar?». En ese momento, el abuelo golpeó fuertemente el suelo con la mano mientras temblaba. Incluso un novato como yo sabe que este poema es como una charla trivial, como cuando las empresas negocian y preguntan «¿Qué tal últimamente?». Si ni siquiera escuchan eso, la cosa está muy mal. Lo mejor sería rendirse y huir, pero los dos que estaban allí intentaron continuar.

[123] Como dije, en estas cosas la fuerza bruta juega un papel importante. La primera propuesta fue: «Dejaremos que te lleves al abuelo, pero perdona a los demás humanos». Lo de «llevarse» aquí también es un poco… bueno, significa que los exorcistas piden perdón y permiso para irse, y que en lugar de maldecirlo tan descaradamente, lo maten de una forma que parezca un accidente. Básicamente, «haz lo que quieras, pero disimuladamente». Al decir eso, la vela del centro de la habitación se apagó. Mientras la vela está encendida, es señal de que todavía hay intención de negociar, pero si se apaga, la cosa se pone muy peligrosa. Ya no se sabe qué puede pasar.

[124] Entonces, el abuelo empezó a revolverse gritando de forma horrible. Además, una presencia desagradable llenó la habitación. Para ser concretos, aunque solo debían estar el Kyōhan, el Johan y el abuelo en esa pequeña habitación, se sentía como si hubiera docenas de personas apretujadas. Como no había más remedio, el Kyōhan y el Johan decidieron retirarse a la fuerza. El Johan cogió un muñeco de paja preparado de antemano con el nombre del abuelo escrito, le clavó la aguja con la que le había pinchado el dedo, le echó sangre de perro al abuelo y lo arrastró fuera de la habitación. Mientras tanto, el Kyōhan golpeaba el instrumento frenéticamente y recitaba un poema de despedida.

[125] Perdón, tengo un recado, vuelvo luego.

  • [126] ¡Te esperamos!
  • [127] >>120 > Cuando llega la noche, el Kyōhan y el Johan se mean el uno al otro por todo el cuerpo. > > Esta es una de las partes raras del exorcismo de Yokai, […] > nosotros, al contrario, tenemos que ensuciarnos. No sé por qué (risas) ↓ > […] trabajo […] como un tribunal civil para negociar un acuerdo con el Yokai. Soy un habitual del foro de ocultismo, así que es una especulación de aficionado. Supongo que significa ajustar tu posición a la del Yokai. Hacerlo visible no solo con los sentimientos humanos, sino también con la apariencia. El contenido de la negociación es sorprendentemente lógico e interesante. (Bueno, visto desde el lado del humano poseído, claro que es diferente). >>1 Me parece que no tienes que preocuparte por tu forma de escribir ni nada. El contenido es interesante, lo estoy disfrutando. Espero el resto.
  • [133] Ni siquiera se sabe si tiene forma humana o animal. Una vez que me desperté de noche, vi algo, tenía sustancia, era como un remolino blanco y deforme, no sé qué era. Solo lo vi una vez y no pasó nada después. La parálisis del sueño solo me da alucinaciones auditivas, pero sin daño real. Supongo que es lo típico de que el cuerpo duerme pero la cabeza está despierta.
  • [134] ¡Qué intriga por saber cómo sigue!

[136] Ya he vuelto. Voy a darme un baño, así que escribiré después.

  • [137] ¡Bienvenido de nuevo! ¡Dale caña!
  • [140] >>133 No creo que eso sea malo. Es algo que a veces ven los que tienen percepción extrasensorial.

[141] Bueno, total, que el Kyōhan y el Johan protegieron al abuelo y aguantaron como pudieron hasta la mañana. Por la mañana, le volvieron a dar agua de jengibre al abuelo y esta vez lo rodearon con una cuerda shimenawa mojada en agua salada. El abuelo, agotado por la noche, durmió plácidamente dentro. En realidad, se puede proteger así de forma bastante sencilla, pero no es una solución definitiva, y la cuerda tiene que estar siempre mojada o no funciona. ¿Por qué no hicieron esto desde el principio? Bueno, es como el karma, la causa y efecto. Originalmente, el culpable fue mi abuelo, así que querían dejar que la comadreja (¿o el Yokai?) lo atormentara un poco para poder decir por la noche: «Mira, ya lo has atormentado bastante, perdónalo». Pero la actitud del otro lado fue tan mala que no tuvieron tiempo para eso. Mientras el abuelo dormía, el Kyōhan, el Johan, la abuela del abuelo, el jefe del pueblo y otros tuvieron una reunión estratégica.

[142] Por lo pronto, el adversario era un Yokai comadreja, sin duda un Itachi Nyūdō. Lo de «Nyūdō» se usa a menudo, es una especie de título honorífico, como «señor». El significado de Nyūdō es «el que ha entrado en el camino (dōgyō)». Dōgyō se puede entender como los años de entrenamiento, la dedicación al entrenamiento, algo así. A veces, al rechazar un trabajo, decimos: «Mi dōgyō no es suficiente para esto». Y sobre ese Itachi Nyūdō, bueno, no es que fuera una comadreja especialmente poderosa, probablemente era otra cosa, pero muy amiga de las comadrejas. Quizás el día que mi abuelo las quemó era Kannazuki, estaban todos reunidos de fiesta, y mi abuelo les prendió fuego y los aniquiló a todos.

[143] Claro, desde el punto de vista de las comadrejas, las mataron de repente sin haber hecho nada malo, así que es normal que estuvieran furiosas. No había forma de negociar, y probablemente ni siquiera matar al abuelo calmaría su ira. Quizás todo el pueblo podría ser aniquilado, o algo así. Estaban todos preocupados sin saber qué hacer, cuando el Johan dijo: «Según lo que contó el abuelo, ese día se encontró con el tío malvado. Vamos a preguntarle a ese tío si sabe algo». Pero cuando llamaron al tío y le preguntaron, dijo: «El día anterior no subí a la montaña».

[144] Entonces el Johan tuvo una idea. «Parece que hay algo más involucrado en este asunto. Quizás por ahí encontremos una pista para solucionarlo». Así que despertaron al abuelo a la fuerza y le preguntaron: «¿Has tenido algún otro encuentro con animales últimamente?» o «¿Te ha pasado algo extraño?». Pero no recordaba nada en particular. Finalmente, recordó la historia de cuando salvó al gato.

[145] Que alguien ponga una foto de un gato lindo, por favor.

  • [146] >>145 ¿A qué viene eso de repente? (risas).
  • [147] >>145 ¿Qué pasa, qué pasa? (risas).

[149] Aquí una pequeña introducción sobre los gatos. Bueno, quizás os gusten Bakemonogatari o Neko Musume, pero probablemente lo más famoso y misterioso sobre los gatos es que «tienen nueve vidas». Y ahí radica el problema con los Yokai tipo gato: a diferencia de otros Yokai, una vez que te poseen, son muy persistentes. Aunque bueno, no es que quieran relacionarse activamente con los humanos. Entonces, el Kyōhan y el Johan, después de pensarlo mucho, decidieron erigir una «Chōmeihai» (長命牌 – placa de longevidad) para ese gato.

alt text

[150] Es decir, consagrar al gato como a un dios. Entonces, si realmente el gato estaba involucrado, el gato pensaría: «¿Eh? ¿Me están consagrando como a un dios? ¿Por qué, por qué?». Y vendría a ver qué pasa. En ese momento, intentarían negociar con el gato. Bueno, la parte del Feng Shui no la entiendo bien, así que la omito. Básicamente, erigieron la placa para el gato, colocaron piedras y madera, y convirtieron la casa de la abuela en una especie de santuario improvisado. Cuando terminaron, el sol empezó a ponerse de nuevo, y llegó el momento de la batalla decisiva.

[152] Por cierto, no sabía que existían hilos como este. Al llegar la noche, repitieron el proceso del día anterior, pero esta vez protegieron al abuelo rodeándolo bien con la cuerda. Cuando la vela del lado este se apagó, la cuerda empezó a secarse a una velocidad increíble, así que siguieron echando agua salada. Todo estaba oscuro, pero en la habitación se sentían como diez respiraciones o presencias, y el aire se volvió muy pesado y tenso, según contaron. Cuando la situación continuaba y pensaron «a este paso, nosotros también estaremos en peligro», el abuelo se incorporó de golpe. Sus ojos, a pesar de la oscuridad de la habitación, brillaban extrañamente.

[153] Aquí se puede entender un poco: este tipo de protección funciona cuando el adversario tiene malas intenciones. En realidad, la mayoría de los Yokai dañan a las personas sin malicia, de forma inconsciente, y a menudo estas protecciones no funcionan. Así que el Kyōhan y el Johan pensaron «¡Aquí está!» y movieron la vela al centro de la habitación, volviéndola a encender. La llama parpadeaba violentamente, a punto de apagarse, pero no se apagó. Quizás por la luz, pero parecía que en la habitación se proyectaban las sombras de muchas personas.

[154] Entonces el Kyōhan dejó de cantar el poema. Además, el Johan retiró todas las cuerdas que rodeaban al abuelo, y los dos salieron rápidamente de la habitación. Le dijeron a la abuela: «Si mañana por la mañana el abuelo sigue vivo, de momento podemos estar tranquilos. Pero probablemente sea mejor que no salga mucho de este pueblo. Que no se acerque nunca más al bosque. Consagra la Chōmeihai del gato en casa, y cada noche pon un poco de comida y mucha agua delante. Dale a beber esa agua al abuelo al día siguiente». Le dieron muchas instrucciones y se fueron rápidamente del pueblo durante la noche.

  • [155] Vaya, ellos también tienen su propia lógica, ¿eh?

[156] En mi opinión, esos dos fueron muy listos. Si el abuelo hubiera muerto de todos modos, probablemente no podrían haber hecho nada más, y quizás ellos hubieran sido los siguientes objetivos. Así que huir mientras la atención seguía centrada en el abuelo fue lo correcto. Los Yokai, excepto los de renombre, no suelen querer acercarse a la región de Kanto, así que si llegaban hasta allí, estarían a salvo. Bueno, aunque era peligroso por los bombardeos de la guerra. Y esa noche, la vela en la habitación del abuelo permaneció encendida, y se apagó de golpe al amanecer, según contaron.

[157] Bueno, la historia de mi abuelo termina aquí. Lo siguiente es la historia de su nieto, o sea, yo. Después de eso, la guerra terminó justo cuando mi abuelo entraba en la escuela secundaria. Los padres de mi abuelo murieron en los bombardeos, así que al final, el abuelo se quedó en casa de su abuela. Nadie sabe qué pasó exactamente en esa habitación aquella noche. Quizás los Yokai montaron una fiesta (risas). Bueno, la abuela era bastante rica, al parecer, y la casa era grande, así que creció allí. Por el asunto de las comadrejas, le costó encontrar esposa, pero se casó con una mujer del pueblo cuando ya era mayor y tuvieron un hijo. Y al año siguiente de nacer el niño, mi abuelo murió en un desprendimiento de tierra. Ese niño creció y se convirtió en mi padre. Bueno, hoy estoy cansado y quiero acostarme pronto, ¿puedo cortar aquí por ahora?

  • [158] >>157 Gracias por tu esfuerzo. Mañana esperaremos con ganas.
  • [160] Gracias por tu esfuerzo. Lo esperamos con ganas, pero prioriza tu descanso y tómate tu tiempo. Buenas noches.
  • [162] Al final, ¿a qué venía lo de la foto del gato?
  • [179] Me he puesto al día. Qué interesante. Me pregunto si los humanos perderían fácilmente si lucharan de frente como en los mangas.

[203] He terminado de arreglar unas cosas y tengo tiempo, así que sigo escribiendo. Es la historia de mi primer incidente relacionado con Yokai, probablemente el más peligroso que he vivido, cuando estaba en secundaria. Mi abuelo murió en un desprendimiento de tierra, pero su esposa, es decir, mi abuela, sobrevivió. Para entonces, la abuela de mi abuelo ya había muerto de enfermedad hacía tiempo, y mi abuela tuvo que criar a mi padre sola. El pequeño pueblo se fusionó con otros y se desarrolló poco a poco hasta convertirse en una pequeña ciudad. Seguía siendo un lugar remoto, eso sí. Mi padre creció allí normalmente. Mi abuela, sinceramente, no creía mucho en supersticiones. Supongo que por eso pudo casarse con mi abuelo, del que decían que estaba maldito. Por eso, hubo un tiempo en que descuidó el culto al gato. Pero cada vez que lo hacía, mi padre enfermaba gravemente, así que volvió a cumplir rigurosamente con esas obligaciones.

[205] Yo no tengo nada de percepción extrasensorial (reikan), pero mi padre parecía tener un poco. De pequeño, al parecer, dibujaba a menudo sombras negras. Y cuando mi abuela le preguntaba «¿Qué es esto?», siempre respondía: «Hay muchos fuera de la ventana». Al oír eso, mi abuela siempre pensaba: «Ah, las comadrejas todavía no han renunciado a su venganza». Bueno, en parte por eso, mi padre era una persona muy introvertida y callada. Es decir, le costaba comunicarse. No era una persona muy activa, maduró pronto y era consciente de las dificultades de mi abuela. Por eso, siempre obedecía fielmente lo que le decía mi abuela y ni se le ocurría acercarse al bosque.

  • [206] ¡Oh, buenas noches!
  • [208] ¡Oh, ya estás aquí!

[209] Quizás por eso, mi padre creció sano. Después de terminar el instituto local, encontró trabajo en la región de Kanto. Por supuesto, se llevó consigo el altar del gato (kamidana). Allí se enamoró, se casó y me tuvo a mí. Sin embargo, mi madre, al ver a mi padre realizando esos rituales supersticiosos todos los días, se preocupó pensando que se había metido en una secta, pero mi padre era terco y no dejaba de hacerlo. Unos años después, nací yo.

Kamidana: Pequeño altar que se instala en las casas japonesas. Es un estante para consagrar a los dioses del sintoísmo (religión indígena de Japón), especialmente al dios guardián de la casa (ujigami) o los talismanes (ofuda) de los santuarios venerados.

[210] Tres años después de mi nacimiento, nació mi hermana. Y cada año, para el Obon, volvíamos al pueblo natal de mi padre, es decir, a aquel pueblo. Yo, tal como me había enseñado mi padre, realizaba cada día algo parecido a un ritual. O sea, lo hacía desde pequeño por costumbre, y estaba en plan «¿la gente normal no lo hace?». Como era un pueblo pequeño, casi todas las familias se conocían, y en esas visitas, los niños de diferentes casas solíamos jugar juntos. Sin embargo, cuando todos iban a cazar insectos a la montaña o a jugar al río, a mi hermana y a mí, mi abuela y mi padre siempre nos decían «No vayáis». Ver a los amigos de mi edad ir a divertirse así me atraía mucho.

[211] Bueno, también teníamos la familia de mi madre, así que no íbamos todos los años. Cuando yo estaba en segundo de secundaria y mi hermana en sexto de primaria, ocurrió el incidente durante una visita a ese pueblo. El matón del barrio propuso escaparse de casa por la noche e ir al cementerio cercano a hacer una prueba de valor (kimodameshi). A mí, mi padre me había prohibido terminantemente andar por la calle de noche incluso a esa edad, y tenía bastante curiosidad por esas cosas. Dudé un poco, pero mis amigos me convencieron y al final decidí ir. Mi hermana también oyó algo de la historia y dijo que quería ir.

[213] Mi hermana y yo decidimos salir a escondidas por la noche después de que mis padres y mi abuela se durmieran. Cuando íbamos hacia la entrada, de repente, la Chōmeihai del gato que estaba en el altar cayó al tatami haciendo bastante ruido. En ese momento, con las prisas, no le di mucha importancia. ¿Cómo podía hacer tanto ruido al caer sobre el tatami? Ahora me parece un poco extraño. Probablemente intentó advertirnos. Bueno, quizás solo fue el viento, pero fue demasiada coincidencia. Sin embargo, en ese momento, mi hermana y yo volvimos a colocar rápidamente la Chōmeihai en su sitio y respiramos aliviados al ver que mis padres y mi abuela no se habían despertado con el ruido.

Tatami: Estera utilizada como revestimiento de suelo en las casas tradicionales japonesas. Se fabrica con un núcleo de paja (wara) cosido a una superficie (omote) tejida con junco (igusa). Tiene un tacto y un olor característicos.

  • [214] ¿Y la continuación?

[215] >>214 Perdón, estaba recordando un poco a mi hermana. A partir de ahí, nos reunimos todos los niños y fuimos al cementerio. Éramos unos 5 o 6. El cementerio no era muy grande, y la prueba de valor era sencilla. En lo más profundo del cementerio había una tumba muy vieja sin nombre escrito. Allí había unos palillos de colores como marca, y teníamos que ir uno por uno a cogerlos. Mi turno era el tercero, y el de mi hermana el penúltimo. Cuando me tocó, cogí la marca sin problemas. Como no tengo nada de percepción extrasensorial, no sentí nada ni vi nada. Luego, llegó el turno de mi hermana, y se adentró sola en el cementerio.

  • [216] Mal presagio.

[217] Y entonces ocurrió algo extraño. Esperamos bastante tiempo, pero mi hermana no volvía. Hubiera estado bien que apareciera T-san, el nacido en un templo (※meme de internet), pero por lo visto estaba ocupado. Como no había más remedio, yo, como hermano mayor, y el matón fuimos a ver qué pasaba. Entramos en el cementerio y, más o menos en el centro, estaba mi hermana. Su comportamiento era un poco extraño. Estaba de pie junto a un árbol del cementerio, mirando hacia el árbol y murmurando algo.

[223] El matón y yo llamamos a mi hermana, pero no respondió. A nosotros también nos dio miedo, así que nos acercamos y la giramos hacia nosotros. Seguía murmurando algo, pero temblaba ligeramente. No sabíamos qué hacer, pero decidimos llevarla de vuelta con los demás. Cuando los otros vieron el estado de mi hermana, se preocuparon y empezaron a hablarle, pero ella no reaccionaba. Decidimos terminar la prueba de valor. Como todo era un secreto para los adultos y no queríamos que nos riñeran, volvimos a casa a escondidas pensando ingenuamente: «Mañana por la mañana seguro que mi hermana está mejor». Llevé a mi hermana de la mano a casa y la acompañé hasta la cama. Por suerte, al tirar suavemente de su mano, me siguió, así que no fue muy difícil. Después de acostarla, yo también tenía miedo, pero me daba más miedo que me riñeran si se lo contaba a los adultos, así que la dejé así y me fui a dormir. Bueno, ahora entiendo un poco el estado de mi hermana en ese momento. Creo que un Yokai le hizo «Gō» (嚣).

[224] «Gō» (嚣), bueno, también se escribe de forma más compleja como «嚻». ¿Qué es esto? Parece ser la forma en que la gente antigua representaba en kanji el llanto de un Yokai. Hoy en día, tiene un significado más profundo, como que un Yokai te ha asustado y se ha llevado una parte de tu alma. No sé si es verdad, pero dicen que el alma humana tiene siete espíritus y ocho almas (shichikon happaku), y sería un estado en el que te han quitado una parte. Hay varias formas en que te la quitan, y las contramedidas también son diferentes.

[225] Perdón. Me está entrando sueño otra vez. Se supone que dormí bastante durante el día, pero cuanto más duermo, más sueño tengo. Quiero ajustar mi reloj biológico, así que lo dejo aquí. Volveré cuando tenga tiempo.

  • [227] >>225 Buenas noches. Por cierto, no veo el carácter en «», dime cómo se lee.
  • [230] >>227 El kanji entre comillas es este: 嚣. El que dice «bueno, también se escribe de forma más compleja como 嚻» es este: 嚻.
  • [236] ¿Está bien poner un kanji así en un nombre? Parece que te puede maldecir o proteger… Entonces, ¿el gato es amigo o enemigo? El tío odioso de la primera vez (cuando soltó al gato) era el tío odioso, y el de la segunda vez, en el incidente de la batata asada, ¿era el gato transformado en el tío?
  • [238] >>230 Ah, gracias. No podía leer ninguno de los dos, te lo agradezco.

[240] >>236 Yo tampoco entiendo bien esa parte. Además, es una historia que me contó mi abuela, así que no sé si es verdad.

[241] Continuación de ayer. Bueno, dejé a mi hermana y me metí en el futón. Dormíamos en la misma habitación, con los futones extendidos uno al lado del otro sobre el tatami. Yo también estaba preocupado por mi hermana y tenía mucho miedo, así que no pude dormir bien. Después de un rato de dormitar, oí un ruido extraño a mi lado. Venía de mi hermana. Giré un poco la cabeza hacia ella y vi que estaba sentada. Al principio no entendía qué hacía, pero al mirar fijamente, vi que mi hermana se estaba comiendo su propio pelo. Tenía el pelo hasta los hombros, y se lo estaba arrancando y metiéndoselo a la fuerza en la boca, como si quisiera atragantarse.

  • [242] Qué miedo…

[243] Quise gritar. Pero la garganta se me cerró como si estuviera obstruida y no me salía la voz. No era parálisis del sueño ni nada de eso, creo que fue por el susto. Me quedé mirando fijamente a mi hermana, y después de un rato pensé: «Vale, tengo que hacer algo», y encendí la luz rápidamente. Miré a mi hermana y vi que le sangraba parte del cuero cabelludo por haberse arrancado el pelo a la fuerza. En el futón había mucho pelo suyo, pero también había un montón de pelos cortos que no parecían suyos. Esta vez sí, grité y fui a despertar a mis padres y a mi abuela.

[247] Desde entonces hasta la mañana pasaron muchas cosas. Tuve miedo y estaba muy confundido, así que no recuerdo bien. Mis padres y mi abuela se despertaron, intentaron detener a mi hermana a la fuerza y, como seguía revolviéndose, la ataron con cuerdas. Luego me preguntaron a mí, llamaron a casa de los otros niños… A mí me preguntaban todo el rato: «¿Tú estás bien? ¿Te encuentras mal?», y yo respondía «Estoy bien». Entonces mi madre me llevó a otra habitación, me metió en el futón y me dijo: «Tú duerme».

[248] Cuando me desperté a la mañana siguiente, mi hermana estaba mucho más tranquila. Pero tenía fiebre muy alta, y una vez que fui a verla, parecía estar delirando mucho. Mi abuela me llamó y me contó la historia de mi abuelo. Por fin entendí por qué habíamos estado haciendo esos rituales todo ese tiempo. Me dijo «No salgas de casa», y me quedé en la sala de la televisión jugando al Pokémon. Era la generación Oro/Plata, pero los Pokémon son como Shikigami, ¿no? (risas), algo así. Hacia el mediodía, vinieron a casa conocidos de mi abuela, no sé bien, adultos de otras casas con los que solíamos jugar en Obon. Había gente bastante mayor también. Los adultos metieron a mi hermana en un coche y se la llevaron a algún sitio.

[249] Me acabo de acordar, id todos a votar en las elecciones. No lo olvidéis. Bueno, supongo que fueron a un hospital grande o algo así. Mi abuela y yo nos quedamos en casa haciendo guardia. La habitación donde dormíamos mi hermana y yo se convirtió prácticamente en una habitación prohibida, y ni mi abuela ni yo nos atrevíamos a entrar. Por la noche, los adultos no volvían, y mi abuela y yo estábamos muy preocupados. Pero tampoco nos atrevíamos a salir de casa e ir a otra. La casa más cercana estaba a 10 minutos andando, pero no queríamos salir y andar por la calle de noche. Entonces, al otro lado del fusuma (puerta corredera) de la habitación de mi hermana, empezó a oírse un ruido como de rascar, «karikari».

[250] Al principio, mi abuela y yo teníamos miedo y fingimos no oírlo, sin intención de ir a mirar. El ruido se hizo cada vez más fuerte, y al final, empezamos a oír como voces hablando dentro de la habitación. Eran como susurros, no entendíamos lo que decían. Seguimos ignorándolo, pero mientras cenábamos, oímos un crujido, «baki», y el kamidana que teníamos se cayó. Lo levantamos rápidamente, pero la Chōmeihai del gato tenía una grieta.

  • [251] Te estoy leyendo.

[252] Mi abuela y yo ya no podíamos más y llamamos por teléfono a un vecino amigo que vivía cerca para que viniera. Fue a comprobar la habitación de mi hermana y dijo que no había nada. Mi abuela y yo nos quedamos despiertos hasta el amanecer. Entonces llamó mi madre. Mi hermana había empeorado repentinamente en el hospital y había muerto. La causa de la muerte fue neumonía aguda.

[253] Perdón, tengo hambre, voy a comer algo.

  • [255] ¿Eh? ¿Murió?

[256] >>255 Sí. Al principio del hilo debería haber un spoiler… Estoy comiendo arroz frito, espera un poco (risas).

  • [257] >>256 Vaya, no me había dado cuenta.

[258] Ya estoy. Mis padres volvieron del hospital muy demacrados. Yo, en ese momento, vencido por el sueño de haber pasado la noche en vela, me fui a dormir. Pero me desperté una vez para ir a beber agua y oí a los adultos hablar del funeral y esas cosas. Volví a la habitación, dormí, y me desperté a la mañana siguiente. Al levantarme, sentía el cuerpo extrañamente pesado y estaba cubierto de un sudor desagradable. Fui a darme una ducha, salí de la habitación y, al ir hacia el baño, me encontré con mi madre. En cuanto vio mi cara, dio un grito.

  • [259] Bienvenido de nuevo.

[260] Me miré la cara en el espejo. Tenía un montón de extraños puntos rojos en la cara, era asqueroso. Los tenía desde la cara hasta el cuello. No dolían ni picaban, pero me sentía muy pesado. Me tomé la fiebre, pero no tenía. Me hicieron volver a la habitación y me ordenaron dormir. Los adultos volvieron a reunirse al lado y, al cabo de un rato, empezaron a discutir. Estaba medio inconsciente y no recuerdo bien de qué hablaban, pero era algo sobre qué hacer conmigo. Me quedé dormido, pero tuve un sueño extrañamente vívido y peculiar. En el sueño, estaba delante de la nevera. En el hueco entre la nevera y la pared, había una cara humana medio incrustada que me decía con una voz aguda: «¡Fuera de aquí, fuera de aquí!». Pero yo tenía mucha sed y quería coger un zumo de la nevera, así que la ignoré y abrí la nevera. Dentro había el cuerpo de una mujer. ¿Cómo describirlo? Era como un maniquí de supermercado sin cabeza, pies ni manos, solo el torso hasta la parte superior de los muslos. Ese cuerpo femenino estaba encajado en la nevera con los genitales apuntando hacia mí. Sentí una excitación muy fuerte y, sin pensarlo, me quité los pantalones…

[261] Bueno, el resto es como os imagináis. Cuando desperté, era de noche, y la parte inferior de mi cuerpo estaba un poco pegajosa y húmeda, qué asco. Pensé «Ah, creo que la he liado», encendí la luz y revisé el futón. Había un poco de ese líquido blanco, sí, pero mezclado con él, había un montón de sangre.

[262] ¿Los granitos rojos esos? Me revisé el cuerpo y vi que me habían salido por todas partes hasta un poco más abajo del estómago. Les enseñé a los adultos lo que había en el futón y todo. Mi madre me abrazó llorando y diciendo: «No pasa nada, no pasa nada». Después, mi madre me preparó algo de comer, comí un poco de chawanmushi (natillas saladas al vapor) y okayu (gachas de arroz), me dieron un poco de hielo raspado (kakigōri), jugué al Pokémon, y en mitad de la noche, sonó el timbre de casa. Entonces, un hombre de mediana edad entró en mi habitación. Ese fue el primer encuentro con mi maestro.

alt text
  • [263] ¡Ánimo!

[264] Hoy lo dejo aquí, que es un buen punto. Siento no avanzar mucho siempre. Esta parte me cuesta bastante escribirla. Bueno, dejadme hablar un poco de Shikigami y esas cosas para cambiar de tema.

[265] Como dije al principio, no creo que haya nadie que pueda usar Shikigami de verdad hoy en día. Hay muchos puntos difíciles de explicar, y yo tampoco los entiendo del todo, pero esto es lo que me contó mi maestro. ¿Por qué no se pueden usar? Porque es muy probable que sea imposible para alguien que vive en el Japón moderno. Recordáis lo de «Nyūdō» y «Dōgyō», ¿verdad? «Dōgyō» (道行) se puede entender literalmente como «recorrer el camino». Es decir, recorrer realmente el camino, experimentar las sensaciones, la comprensión del mundo, esas cosas que no se pueden explicar con palabras, y así alcanzar el estado de Nyūdō, ¿quizás? Sin embargo, lo que más obstaculiza ese estado de Nyūdō es la escritura.

[266] Bueno, también las palabras, ¿quizás? Siento ser tan abstracto, pero por ejemplo, está el kanji «一» (uno). Representa «uno», y al verlo piensas «ah, es uno», pero el concepto real de «uno» no se puede expresar con un carácter como «一». Hay «un objeto», «una hoja», y muchas otras formas. Pero una vez que conocemos el carácter «一», limitamos nuestra perspectiva con la palabra «uno» o algo así, y eso nos impide comprender el verdadero significado de «uno». Dicen que la gente que quería obtener poder antiguamente nunca estudiaba escritura desde pequeños.

  • [268] Salió en la tele un Onmyōji famoso, ¿era falso? Hablaba de Shikigami y no sé qué más.

[269] Por eso, ¿por qué los animales alcanzan el estado de Nyūdō con relativa facilidad? Porque ellos no tienen palabras ni escritura, no están atados por su propia perspectiva, y por eso les resulta más fácil acumular Dōgyō, al parecer. Por supuesto, también se puede ver desde la perspectiva de que las palabras y la escritura, al contrario, atan los conceptos y facilitan el control, pero al menos desde el punto de vista de acumular Dōgyō, esto es una gran desventaja para los humanos en comparación con otros seres vivos. Por eso, los métodos de entrenamiento de este tipo de cosas misteriosas no suelen aparecer en los libros. Si se escriben en un libro, se limita la perspectiva sobre ese método de entrenamiento, y al final, no se puede entrenar. Ya sabéis, por ejemplo, un mismo texto puede tener muchas interpretaciones, ¿verdad? Por eso, la transmisión oral es fundamental, pero debido a la guerra, Japón perdió muchas cosas. En la sociedad japonesa moderna, probablemente se intenta usar estas cosas basándose solo en textos y documentos, pero al intentarlo, la «perspectiva» se estrecha y se vuelven inutilizables.

[270] >>268 No lo sé. Es complicado, mi maestro decía que era imposible, pero quizás existan genios que superen eso y lo entiendan. El mundo es grande. Perdón por hablar de cosas tan difíciles para alguien que solo terminó la secundaria. A mí me cuesta mucho estudiar con el maestro. Realmente, tener o no tener escritura marca una gran diferencia en la rapidez de comprensión.

[271] PD: Hablando de Occidente, entre los ascetas antiguos, los más serios se cegaban y ensordecían para entrenar. Quizás hay cosas que no se pueden ver si no llegas a ese extremo.

  • [272] >>271 Se puede hacer de forma simulada. Por ejemplo, que un Yokai o un espíritu vengativo te quite los ojos o el alma o se anide en ellos. Si intentas ver con los ojos, te confunde la conciencia de otro y te domina. Para escapar, tienes que ver algo más diferente.

[273] Bueno, hoy ya me voy a dormir. Perdón por la charla complicada al final. Buenas noches.

  • [274] Ha sido una charla muy interesante y entretenida. Buenas noches.
  • [275] Gracias por tu esfuerzo. Ha sido divertido. Buenas noches.

[278] >>272 ¿Cómo será? Parece complicado. Hablando de usar espíritus, me acordé de que muchos clientes que vienen a vernos no distinguen entre Yokai y fantasmas/espíritus, así que a veces recibimos consultas fuera de nuestra especialidad. Hubo una historia de una mujer que vino a ver a mi maestro una vez, es corta, así que la contaré rápidamente.

  • [279] Creo recordar que en el entrenamiento del budismo esotérico (Mikkyō) había algo llamado Muga-ryoku (poder del no-yo). Dicen que solo después de alcanzar un estado de no-yo, sin apegarse a nada, se pueden usar las técnicas del Mikkyō.
  • URLをコピーしました!

コメントする